促进数字包容这对于互联网访问的民主化至关重要 ,自上月 24 日以来, Agência Brasil 门户网站上的所有文本内容都已被翻译成巴西手语 ( )。LibrasVLibras – 自动翻译葡萄牙语的数字工具成手语。 该工具允许流利的聋人或喜欢使用 Libras交流的人了解门户网站的内容。“这是使聋人更容易接近该机构的重要一步。该工具使这些观众可以更轻松地浏览网站”,Web and Agência Brasil 的执行经理 Juliana Andrade 描述道。 Libras 的 Agência Brasil 以及为数不多的为聋人提供无障碍访问的网站也为残疾人提供了。
对比色和增大字体大小的选项这些资源有助于提高公众的可访问性和数字包容性”,朱莉安娜安德拉德补充道。 巴西无障碍代理机构(以英镑为单位) 图片说明访问 Jornalista Inclusivo 网站的笔记本照片。覆盖图像的是一个明亮的绿色箭头,指向一个相同 手机清单 颜色的矩形,表示残疾人的辅助功能图标。说明结束 | 照片:RFerraz 天秤座可访问巴西机构 Jornalista Inclusivo的相同功能 可以通过位于右侧滚动条旁边的图标访问。 Libras 的翻译由 Ícaro 完成——这是一个根据用户需求生成手语的虚拟翻译器。
可通过侧面手语图标在整个页面正文中使用。观看以下视频: 根据 Pedro Ivo de Oliveira 编辑的文本,“互联网上的 Voz do Brasil 页面已经拥有该资源,Empresa Brasil de Comunicação (EBC) 的其他页面也将拥有该工具。想要联系公司监察员的读者和观众也可以用该语言录制消息”。 Ícaro 是 VLibras 工具的解释器 图片说明Ícaro 的数字图像,VLibras 的虚拟解释器。黑头发的白人男性做 V 形手势,或二号。身穿蓝色衬衫和黑色裤子。说明结束 | 图片:VLibras/复制 每个人的无障碍 VLibras。
|